martedì 14 dicembre 2010

In Cina Biancaneve è “sotto” i nani

Quando si vuole citare un film porno, spesso e volentieri la scelta cade sul sempreverde “Biancaneve sotto i nani”. Ebbene nelle librerie cinesi, causa madornale errore di traduzione, per qualche giorno è comparsa proprio questa versione della favola. Per la gioia di tutti gli adolescenti della Repubblica Popolare.


L’inghippo nasce da due case editrici, desiderose di riproporre le fiabe più famose dei fratelli Grimm al proprio pubblico nazionale. Non trovando, però, l’edizione originale in tedesco, i curatori dell’opera hanno pensato bene di tradurre una versione giapponese. Data la nota passione nipponica per porno, hentai e quant’altro, qualche dubbio sarebbe dovuto venire ai volenterosi editori; infatti, i libri in questione erano l’adattamento hard del racconto dei Grimm.


La storia rimane sostanzialmente la stessa, ma con qualche piccola variante: la bella e ninfomane Biancaneve copula con chiunque incontri, dal padre a tutti e sette i nani, Cucciolo compreso, per poi cadere nella morte apparente causata della mela; ma giungerà in soccorso il principe azzurro (e pure necrofilo), che risveglierà l’amata nel modo che tutti ci possiamo immaginare.

Accortisi della clamorosa gaffe, gli editori hanno subito ritirato la versione incriminata, tranquillizzando i bambini cinesi sul fatto che presto potranno leggere il racconto originale.

Per lo sconforto di tutti gli adolescenti della Repubblica Popolare.


by Giocanotta

Nessun commento: